Архів
Вівторок,
8 серпня 2017 року

№ 61 (19506)
  Про нас
  Реклама
  Поточний номер
ico   Передплата

Шукати фразу повністю
      У номері:Пост здоров’я
  • За рубежем
Розлучення влетить у копієчку

ВЕЛИКА БРИТАНІЯ готова заплатити 40 мільярдів євро за вихід із ЄС.

Докладніше...
Сумні роковини

ЯПОНІЯ вшанувала пам’ять жертв атомного бомбардування Хіросіми.

Докладніше...
Іще далеко до остаточної перемоги

СИРІЯ. Армія звільнила від джихадистів останнє місто в провінції Хомс.

Докладніше...
Відповідь буде адекватна

США відреагують на рішення РФ щодо вислання американських дипломатів із країни.

Докладніше...
Узялися за терористів

ФРАНЦІЯ. 700 громадян країни воювало на боці ісламістів у Сирії та Іраку.

Докладніше...
Без сенату, зате з новим прапором

У МАВРИТАНІЇ скасують сенат та замінять прапор.

Докладніше...
Усім миром приборкують

ООН. Рада Безпеки організації одноголосно підтримала резолюцію про посилення санкцій проти Північної Кореї.

Докладніше...
Всупереч США і ЄС

У ВЕНЕСУЕЛІ розпочала роботу конституційна асамблея.

Докладніше...
Дрес-код для підсудних

У ТУРЕЧЧИНІ обвинувачених у тероризмі і держперевороті одягатимуть у спецформу.

Докладніше...
Версія для друку          На головну
  • Добра новина

Гоголь був би не проти

Євген Цимбалюк.

Рівненська область.

ДНЯМИ відбулася віхова в культурній царині подія — відомий український письменник Василь Шкляр репрезентував україномовний переклад повісті Миколи Гоголя «Тарас Бульба». Символічно, що літературне дійство відбулось у місті Дубно, докладно описаному у творі. Василь Шкляр зазначив, що переклав першу редакцію повісті, не відому широкому читацькому загалові, оскільки свого часу було «канонізовано» її другий варіант, надрукований 1842 року. Він, власне, і входить у шкільну програму.

А першотвір побачив світ 1835 року в збірці «Миргород». Ця повість була пройнята українським духом, на відміну від другої, переробленої, у якій козаки вже помирають за «землю русскую». Неважко здогадатися, що Микола Гоголь зробив такі зміни під імперським впливом, чим, як сам зазначав, «усіліл общєрускій ідейний смисл» твору.

Перший текст повісті, за словами Василя Шкляра, набагато щиріший і правдивіший. І це саме той справжній «Тарас Бульба», якого мають знати українці.

Дубенська міськрада теж узяла участь у популяризації видання — його придбано для всіх бібліотек міста. Причому з автографом «Дубенчанам від гарячого серця. Василь Шкляр».

Версія для друку          На головну
  • З повідомлень інформагентств
Здирництво не пройшло. Поки що
Читати
Погодний удар по врожаю
Читати
Хто за головного?
Читати
На радість «самогонникам»
Читати
Час повертати борги
Читати
Iнвестиції у дорогоцінні метали
Читати
Чия залізниця?
Читати
Мовитимуть на території ОРЛО
Читати





— Ми досягли небаченого і нечуваного! Тому ви цього не бачите й не чуєте...

Мал. А. Василенка.

При використанні наших публікацій посилання на «Сільські Вісті» обов’язкове